FC2ブログ
--.--.--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


2008.09.04

Fool's Mate 2008 10月號Plastic Tree新專輯訪談

Plastic Tree:空殼之下窺見的新芽

緊接著新單曲「リプレイ/Dolly」,將於9月24日發行第九張專輯「ウツセミ」的Plastic Tree。製作期與live的排練重疊,一直奮鬥到最後一刻,感覺上根本不可能擠出時間進行訪談,但是在最後一次排練抓緊最後機會終於逮到了他們!本月號率先讓您一窺新專輯的全貌,並進一步探索龍太朗(Vo.)所言"人類脫下的空殼"這個標題的真意。空殼之下窺見的,究竟是照耀未來的花朵,夢境與幻象和謊言交織的現世之花,或者是......?


──上個月取材的時候(7月7日),龍太朗さん說「想在許願用的短冊上寫”請再給我一週的時間”」,那時候製作中的專輯終於完成了呢。
龍太朗:是的,雖然覺得做不出來,最後還是完成了。前天左右終於結束調整,讓我覺得人啊,只要努力真的就能完成呢。

──專輯名叫「ウツセミ*」,第一首歌「うつせみ」是龍太朗さん的詞、正さん的曲子。這首歌開頭是節拍器(metronome)的聲音嗎?
正:可以說是序曲、開場曲吧。覺得在兩首曲子間插入SE(sound effect)風格的東西應該會很有趣,效果器音就是這種想法的具體表現。

(ウツセミ:漢字可作”空蟬”,意即蟬脫下的空殼。用片假名的原因,從之前的訪談看來應該是由於可以作各種聯想,所以不用特定的漢字。)

──這聲響讓人自然而然覺得「pura的時間」要開始了。
龍太朗:就是說啊。第一首歌有點詭異不協調*的感覺,另一方面似乎是只有我們才能做出的氣氛。

(テロテロ:應該是怪奇、詭異、不和諧的意思)

──接下來的「テトリス」(tetris)*是龍太朗さん的詞曲。與主旋律交織的吉他還有cutting*的方式都很有ナカヤマ風格,一時還以為是ナカヤマさん的曲子呢。
アキラ:因為他叫我隨自己喜好發揮(笑)。很ROCK的風格,一股勁地撥著吉他。
龍太朗:整個很爆炸呢。這是(製作期)後半做出來的曲子,歌詞也一直寫到最近,很傷腦筋。關於這首歌アキラ他們說「這首一定會很棒,來做吧」,在前置作業的階段做過很多改變。

(Tetris=Тетрис=俄羅斯方塊)
(指吉他演奏法的mute cutting,撥弦(picking)之後,用右手側面輕觸吉他弦削弱聲音,重複這個動作會使吉他發出”鏘---鏘---”的清脆聲響。簡單地說,就是メランコリック前奏那個鏘~鏘~鏘~的聲音)

──上一張專輯「ネガとポジ」製作的後期龍太朗さん發燒了,這次沒有誰又倒下了吧?
アキラ:健康狀態沒有問題,但精神狀態真的是狼狽不堪(笑)。
龍太朗:可能是因為時間不夠,這張專輯的門檻又很高吧。畢竟是(被譽為最高傑作的)「ネガとポジ」下面一張…去年那樣的一年,大家有志一同想做一張有特殊意義的專輯,也覺得做出了相當有份量的東西。

──去年的這個時期,說過「已經什麼也做不出來了」,還有「接下來不知道要做什麼樣的曲子才好」這樣的話呢。
アキラ:真的是什麼也想不出來,至少我是這樣。不過拼命擠還是會擠出來,這次體會到了這點。
正:果然要做出新的東西還是需要時間的。
龍太朗:真的是難產啊這次。寫出曲子就趕快拿去找團員商量「這個怎麼樣?」,大家覺得好的話馬上說「快去市區錄音室!」,已經到了不這麼趕就會來不及的程度。還有些曲子是進了錄音室才寫出來的。

──如此緊迫的情況下,「テトリス」也被選中了。
龍太朗:是的。最令人開心的是團員們對這首歌有興趣,對我說「來做這首吧」,錄音的時候大家也想到了很多主意。

──緊接在單曲化的「リプレイ」之後,是「メルト」(melt,融化)彷彿燈光點滅的聲響。這首詞曲都由正さん負責,如果要用一句話來形容,就像是「幻想畫軸*」一般。
正:想要用跟以往不同的方式,來呈現比較重的音樂。雖然音樂的感覺有點modern heaviness*,不過我做這首歌的目的並不是要達到這種風格,只是當作一種表現手法。

(原文是”繪卷”,就是用一連串圖畫表達故事的捲軸。)
(モダン.ヘヴィネス=modern heaviness:日本特有的音樂種類名稱,歐美並無此分類。1990年代初期的post-thrash、groove-metal大致可以歸在這一類。簡單說來都是融入了hardcore激烈元素的重金屬。)
參考:
thrash metal:http://baike.baidu.com/view/344337.htm
groove metal & thrash metal:http://tieba.baidu.com/f?kz=252158871

──下一首歌「Dummy Box」。作詞作曲是ナカヤマさん,一開始吉他與貝斯就同步彈奏一樣的節奏,聽起來非常簡潔明快。
アキラ:有種「強力推薦」的感覺吧?我想說每個樂器的部分都簡潔有力這樣也不錯。反正在live上應該會有所改變。

──乍看之下歌詞充滿了謎耶…
アキラ:我想我不用寫那種看了就覺得「啊啊我懂我懂!」一目了然的情歌吧(笑)。這種撲朔迷離、很有想像空間的詞也不錯。

──接著「Q」是正さん的詞曲。這個Q是哪個單字的Q呢?
正:由這首歌聯想到的單字很多都以Q開頭,所以取了這名字。

──Question的Q之類的?
正:對,還有歌詞描述的是單獨一人的世界,所以也是Quiet(寂靜)。希望大家聽的時候能發掘更多的東西。

──乍聽之下像是吉他獨奏的那個聲音,究竟是什麼?
正:要說樂器名稱的話,那個叫hammond organ(電子風琴的一種)。

──是誰演奏的呀?
アキラ:電腦君(笑)。
正:在ナカヤマ先生的命令之下(笑)。成了吉他與風琴的齊唱(unison)。

──所以很有復古(retro)的感覺吧。
正:是啊,我也感受到了某種鄉愁(nostalgia)的氣息。一些sequence*是請小中幫忙弄的。

(music sequencer:重複音樂資料自動演奏的裝置或電腦軟體,自動演奏裝置)

──下一首「フィクション」(fiction,虛構、小說)是龍太朗さん作詞、アキラさん作曲。剛開始覺得有種吹著口哨、悠遊於黃昏時刻的感覺,忽然就飆了起來!後續展開和音調都很意外的一曲。
アキラ:是啊(笑)。從這首歌開始,我已經沒辦法說明寫的時候在想些什麼了。自己都還沒冷靜下來好好聽過。

──才剛出爐還熱騰騰的嘛。曲子的最後陷入一種混亂狀態。
アキラ:我自己感覺是會讓人想填上那樣的歌詞的曲子。不這樣寫不行的感覺。
龍太朗:邊聽曲子邊挑選要用的詞彙,結果選出一堆奇怪的東西(笑)。最後變成很有自己個人風格的一首歌。

──最後一句”穿越大氣層的Good-bye”之後是鋼琴的聲音,這點也出乎意料之外。
正:啊啊跟(下一首歌)「斜陽」之間嘛。
アキラ:那個鋼琴是正君彈的。寫著CASIO的演奏型鋼琴(ground grand piano,謝謝Raven指正:-D)。
正:那段鋼琴可以當作「フィクション」的結尾,也可以當成「斜陽」的前奏,算是銜接曲子之間的橋樑。

──「斜陽」是龍太朗さん的詞、ナカヤマさん的曲子對吧。
アキラ:第八、九首這邊是用直覺在寫歌的。歌詞的話我覺得自己寫不出來,於是就說「拜託你了」。
龍太朗:所以我就說「好的,我來寫」這樣。在我心目中,這首歌充滿慘痛與鄉愁的味道。
アキラ:那是因為作曲的時候想了很多,不過我想不起來起頭是什麼。請給我時間去理解這首歌(苦笑)。

──連作者本身都無法理解的曲子,要怎麼演奏呢?
ササブチ:邊錄音(邊理解)吧。要在有限的收錄時間裡面想出辦法。

──「斜陽」的最後出現了gamelan*的聲音…
正:那是用錄音室現場的電子琴錄的。叫我想到什麼就彈出來看看,結果感覺有點恐怖。

(gamelan:印尼的民俗管弦傳統樂器,裡面有竹木琴、鑼和其他管弦樂器)

──下一首則是ナカヤマさん詞曲的「GEKKO OVERHEAD」*。
龍太朗:這次所有曲子都跟以往很不一樣,不過我特別喜歡(GEKKO OVERHEAD)這種曲子。曲風可說是EMO guitar rock*的直系血親,也充滿pura的風格,這點進錄音室頭以後從頭到尾不曾動搖。

(GEKKO:似乎是日本CPU廠商還是型號…?GAME CUBE用的CPU即是GEKKO。)
(EMO:龐克的一支,原指”情感化的硬核=hardcoree”,現在已成為一個鬆的音樂範疇。音樂性多樣化而難以精確界定,大致上洋溢著速度感,以明確的節奏和醒目的吉他為基底,搭配鋼琴、電子琴、電子合成音=synthesizer,加上飄散著哀傷的旋律和主唱為其特徵。
參照:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%83%85%E6%84%9F%E6%A0%B8)

──剛剛提過那個gamelan的聲音,跟後頭間奏的亞洲風格相互呼應呢。
アキラ:啊啊,有鼓的聲音吧,咚咚~這樣。(這裡指的應該是傳統鼓,而非一般drum set裡面的鼓。)

──原來是鼓啊~。然後氣氛一變,由治癒風格木吉他(acoustic guitar)開始的「バルーン」(balloon,氣球)是正さん作詞作曲的吧。
正:DEMO帶的時候是用電吉他,後來覺得這曲調用木吉他比較好。

──很適合木吉他,而且讓人覺得是龍太朗さん說過的,在家中陽台做出的曲子。
龍太朗:啊~~雖然是正君作的曲,可是DEMO帶是在我家錄的。那時在陽台想到了什麼嗎(笑)。
正:這叫陽台音樂家?(笑)隨興所致想到的曲調,然後去到小龍家剛好有吉他(就這樣錄了DEMO)。
龍太朗:看到正君邊彈吉他邊哼著歌,我就說「聽起來很好啊,把這個做成曲子吧?」,然後趕快打開Pro tools(一種電腦錄音混音軟體)、作曲,錄完正君就回家了。後來大家見面交曲子的時候,正君就跟我說「對了小龍,我把”那個”弄好了唷~」這樣(笑)。

──然後就成了專輯不可或缺的曲子。「バルーン」結尾像是在遊樂園錄下的聲響,跟後面「アローンアゲイン~(alone again~)」銜接得很好呢。
龍太朗:「アローンアゲイン~」是我最近越來越喜歡的一首歌。前天剛剛重新混音完,聽了之後覺得真是寫了一首不錯的歌。

──太慢了啦~單曲發售的時候我就覺得,你對自己評價太低了。
龍太朗:本來就是這樣嘛(笑)。在live上演奏過之後慢慢地越來越喜歡,改了混音收到專輯裡面以後,才更能用客觀的角度去評價。

──有些事情是經過一段才能夠理解的。接著是初回盤最後一首歌,龍太朗さん作詞作曲的「記憶行き」。這首歌給我的印象,打個比方就像約翰藍儂的「image」那樣,有機會流傳後世。
龍太朗:這真是最好的誇獎了。寫每一首曲子都有想傳達的意念,而這種憂傷(mellow)的旋律變得特別重要,寫的時候相當苦惱。錄音也很辛苦,本來想說這首曲子這次就不要收了…我試著這樣告訴大家,結果回應是「不收的話可不行啊!」(笑)。逼近臨界點非常辛苦,但是能寫出來真是太好了。雖然歌詞很沈重(苦笑)。初回盤就在這首歌嘈雜的音效中結束。

──接下來是普通盤才有的曲子了。「記憶行き」最後放入的那個雜音,有點像是夢裡才會出現的恐怖曲調。
龍太朗:在錄音室走廊拿著走音的gut guitar(羊腸線的古典吉他),想說能不能用REPLAY的合音彈奏不同的旋律,所彈奏出來的。這樣的作業也很好玩。

──然後第16軌「closer」,アキラさん作詞、龍太朗さん作曲,這首還真是相當具有爭議性的作品。
龍太朗:連歌詞都很新穎呀。
アキラ:寫的時候越寫越過份(笑)。想說寫到這種程度應該也不會被罵吧,就拼命給他寫下去。

──可是唱的是龍太朗さん,所以聽的時候會嚇一跳。
龍太朗:會這樣嗎?我覺得歌詞是受曲子呼喚寫出來的東西,唱歌的時候會盡量以作詞那個人的感覺去唱。唱小中的歌詞的時候眼睛會變大,唱正君的歌詞會變金髮還會變瘦(笑)。這首歌調子比較簡單,很快就寫出來了,所以就找小中說”幫我寫歌詞~”。成果讓我覺得”這可不是客套話,ナカヤマさん真是太讚了!”。
アキラ:哼哼哼哼(笑)。人家說別人的曲子更能激發填詞的靈感嘛。

──「ネガとポジ」之後又誕生了一張大作呢。
龍太朗:是呀。雖然錄音太辛苦現在整個人放空,還是覺得能做出滿意的東西真是太好了。身為與音樂相關的一份子,做出自己也想聽的音樂是最開心的。現在在家裡一直聽呢。
ササブチ:我想說要聽,就把片子放進電腦,然後硬碟就秀斗了。

──所以是還沒聽囉?
ササブチ:對,還沒有仔細聽過。
アキラ:我聽過了。聽了好幾次。怎麼說,能做出完整的東西我很高興。目前為止我們的東西,有像常常提到的「Puppet Show」那樣一股衝勁做出來的,還有圍繞一個概念完成的,兩種總是沒辦法融合,這是一直以來面對的課題。總是會偏向其中一側。雖然那樣也沒什麼不好,不過這回總算完成了(合而為一)這個課題。曲子之間沒有太長的間隔,但是前後聽下來不會有違和感,也能清楚區分每一首歌。另一方面以專輯的角度又可以當成一個整體,能夠做到這點我很高興。

──這些話,真想讓半年前說「我已經完了」的你自己聽聽看呢。
アキラ:對啊。可是如果沒有那樣的想法,只會擺架子的話是沒辦法進步的。接下來該往哪個方向,要作什麼樣的東西,創作的時候不給自己一些試煉不行。
正:最後都必須面對挑戰才行。越有經驗越會反問自己,難道只是把曲子做出來就夠了嗎?

──嗯…隨著年資的累積,越來越沈重了呢。
アキラ:即使如此還是希望保持這種沈重。
正:如果自己能隨著進步的話。只想著負擔當然很辛苦,但是結局能做出好作品還是很開心的。
アキラ:只是我會搞不清楚哪個時點應該高興。是專輯完成的時候呢,在live上演奏的時候呢,還是錄完的瞬間。
ササブチ:每個人都不太一樣吧?我是連錄音的過程本身都很喜歡。

──站在觀眾的立場,專輯發售跟live的時候都是很開心的。大家在東京等著你們的巡迴「ステレオ蝙蝠族」(STEREO蝙蝠族=雙聲道蝙蝠族)。
龍太朗:好的,我們會(像蝙蝠一樣)翩然飛去。黃昏時刻請大家等著我們。

----

翻譯感想:

1. 根本沒解釋「人類脫下的空殼」這個概念吧!(爆笑)
2. 製作期異常地短,應該是要提前到9月發片的緣故。十月有許多大牌,發片期相撞的話會影響銷售量,因此提前到九月,就商業操作來看是很理智的策略.....只是難為了創作者(苦笑)。
3. 音樂專有名詞很多,我頭疼了。Modern heaviness跟EMO兩者都是很廣泛的音樂概念,找到說明但一時無法消化吸收,所以把百度的URL貼上來,請大家自行理解....OTZ
4. 洋洋灑灑三千餘字的訪談,講了很多專輯內容,卻仍然無法想像是什麼模樣!就某種意義來說會成為神盤也說不定。嶄新的風格、大量使用混音器材、前所未見的太朗曲阿明詞,再再提升我的期待。
5. 果然一提到創作,沒寫歌的那個人就不講話XD
6. 比喻成約翰藍儂會不會太害!記者你真是會說話(笑)
7. 訪談中可以一窺創作的艱辛,身為業餘創作者,竟也心有戚戚焉。
8. 阿明表示對新專輯的整體性感到滿足,終於不糾結了。先不論糾結是他的性格、習慣、還是創作必經之路,至少能看見他自我肯定,這就很令人開心了。也許他終於超越了自己。
9. 龍太朗不一樣了,成長了,開悟了,成仙了(錯)。一直以來圍繞在他周圍,混合了童稚和衝動的那種浮動不安定的粒子,好像忽然找到了適當的組合方式,變得一股前所未見的力量。然而他本人似乎也已經強大得能夠控制,將大部分能量好好地維持在體內,散發出一圈穩定均衡的光。

「怎麼說,好像打開TARDIS的門看見了一個宇宙,龍太朗身上原本浮動不安的能力,似乎突然有了規律一下子發散出來」
「就像TARDIS之心的能量被博士很好地控制起来那樣」

「啊!所以龍太朗就是個TARDIS!」

「那不是变成了宇宙的核心力量了,,太可怕了 」
「愛吃布丁的TARDIS,我看宇宙要毀滅了-▽-」
「我怕他把宇宙給吃掉
「不是TARDIS而是極限洞嗎.............」


~以上是聊到離題的對話內容(笑)。
スポンサーサイト

本篇記事的Trackback URL
http://appak.blog10.fc2.com/tb.php/442-859d24bc
本篇記事的Trackback
管理人の承認後に表示されます
- | at 2009.12.23 05:32
留下回應
發行日放在9.24是因為公司覺得INORAN很好幹掉嗎(大錯)(你又該跑路了)

看到他們這麼操覺得很心疼,專輯+live難怪太朗被搞的這麼殘(苦笑)
所以剛才我去郵局丟錢給九五了XD
真的有一種不買他們就吃不飽的謎樣感慨Orz

很期待,真的,而且有點焦慮。當然,是迫不及待想聽到新曲的焦慮XD
我現在對阿明詞非常注意,甚至有點超過太朗了(笑)
Posted by 小喬 at 2008.09.04 16:45 | 編集
訪談翻譯的冬音實在是太SWEET了(暈)

我喜歡這次的訪談呢,太朗跟明給人神采奕奕的感覺
Posted by wun at 2008.09.04 18:52 | 編集
冬音翻譯好害!!

在陽台作曲聽起來好文青。bb

TARDIS的梗也太好笑XDD
Posted by 翔 at 2008.09.04 22:00 | 編集
謝謝冬音的專輯訪談翻譯~

看完了翻譯很期待這次的新專輯呢~
不知道closer的詞是怎麼樣子的?(對阿明那段話很在意)

ウツセミ一定有什麼謎
不然爲什麼BUCHI一放進去硬碟就秀抖?(抖)
Posted by Saiko at 2008.09.05 23:43 | 編集
翻譯辛苦啦真的超多音樂名詞啊~

演奏型鋼琴(ground piano)
應該是grand piano啊~ (又是那些誤導人的katakana作祟吧!)
Posted by raven at 2008.09.06 07:33 | 編集
小喬>
說不定是因為太想跟INORAN同一天發!(最好是)
太朗的精神狀態會表現在外表上,一累整個人就殘...
其實這樣也好,方便大家關心。哪像某人外表都看不出來= ="
如果說太朗擅長發出求救訊息,阿明則是太過壓抑,兩者都會讓人掛慮。
兩者都很高竿啊,勾引FANS的手段(笑)

wun>
嗯,兩人感覺都挺快樂的,這樣很好。
我暫時不想再看到廢掉的太朗,還有崩潰前夕的阿明= ="

翔>
竟然有人懂TARDIS的梗?!難道你也在看Dr.Who?XD
太朗本來就很文青啊,只是是個病態文青(爆)

Saiko>
closer讓大家都很在意,阿明真是吊胃口的高手XD
Buchi的電腦一定是對哪一首歌過敏吧...b

raven>
感謝指正~已經改過來了:D
那些音樂專有名詞搞得我頭疼(苦笑)
Posted by 冬音 at 2008.09.07 23:09 | 編集
正在煩惱看不懂的時候
一邊聽著ウツセミ一邊想著closer的詞
然後就找到這篇了!!
so sweet的翻譯啊~(撒小花
大感謝!

*剛剛查了TARDIS阿(笑
Posted by 涼 at 2008.09.29 00:41 | 編集
請留下您的回應:-)太感動了~
邊聽專輯邊看著這些翻譯出來的文字
感覺更能貼近空蟬的感覺了

感謝版主的翻譯

想小聲的問
可以借我轉載到網誌上嗎?
我會標明翻譯者跟網誌連結的!

感謝啦!
Posted by zilchide at 2008.09.29 12:30 | 編集
涼>
closer就算看懂歌詞還是不知道他在說啥(笑)
TARDIS算是一個強大的歐美梗,大推該影集!
一些大陸影音網站都有唷,很好看的,或者veryCD搜尋「神秘博士」:P

zilchide>
歡迎光臨~其實我有偷偷去過你家(笑)
標明出處作者的話歡迎轉載,很高興能讓你更貼近這張專輯:D
有空再來唷~
Posted by 冬音 at 2008.09.29 23:05 | 編集
只給管理人的秘密留言
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。